Quiénes son las 15 latinoamericanas seleccionadas entre las 100 mujeres del año de la BBC | Who are the 15 Latin Americans selected among the BBC’s 100 Women of the Year?

  • Por BBC News Mundo

Como cada año, la BBC anunció su listado de 100 mujeres que inspiran e influyen positivamente en el mundo. En esta ocasión, 15 de ellas son latinoamericanas.

As every year, the BBC announced its list of 100 women who inspire and positively influence the world. On this occasion, 15 of them are Latin American.


Son mujeres que se destacan en ámbitos tan diferentes como el deporte, la biología, la ciencia de datos y la moda, y son ejemplo de resiliencia.

Las latinoamericanas en la lista a continuación son responsables de proezas como alimentar a 5.000 personas del día, investigar enfermedades raras, contribuir a que las personas que fueron a la cárcel consigan trabajo o hacerles contrapeso a políticos poderosos.

Este año, la lista 100 mujeres de la BBC resalta el coraje de las mujeres para seguir impulsando el cambio incluso en circunstancias difíciles, como las guerras y la enorme polarización que vive el mundo.


They are women who stand out in fields as diverse as sport, biology, data science and fashion, and are examples of resilience.

The Latin American women on the list below are responsible for feats such as feeding 5,000 people a day, researching rare diseases, helping people who went to prison get jobs or counterbalancing powerful politicians.

This year, the BBC’s 100 women list highlights the courage of women to continue driving change even in difficult circumstances, such as wars and the enormous polarization that the world is experiencing.


Gabriela Salas Cabrera, México

Programadora y científica de datos | Programmer and data scientist

Gabriela Salas Cabrera

Su lengua materna, el náhuatl, no estaba disponible en la plataforma de traducción de Google, ampliamente utilizada, hasta que Gabriela Salas Cabrera se puso manos a la obra.

La ingeniera ha colaborado con el gigante tecnológico en proyectos lingüísticos para integrar esta y otras lenguas indígenas de México al traductor de Google. El traductor de náhuatl ya fue lanzado al público a principios de este año.

El trabajo de Salas aprovecha el poder de la inteligencia artificial para amplificar las lenguas infrarrepresentadas, así como para impulsar la presencia de mujeres indígenas en la industria tecnológica.

Está especializada en programación orientada a objetos e IA, y estudia ciencia de datos en la Universidad Politécnica de Madrid.

«La resiliencia femenina es la llama que nunca se apaga, que convierte el dolor en propósito e ilumina el camino de quienes la siguen», dice Gabriela Salas Cabrera.


Her native language, Nahuatl, was not available on Google’s widely used translation platform until Gabriela Salas Cabrera took up the task.

The engineer has collaborated with the tech giant on linguistic projects to integrate this and other indigenous languages ​​of Mexico into Google Translate. The Nahuatl translator was already released to the public earlier this year.

Salas’ work harnesses the power of artificial intelligence to amplify underrepresented languages, as well as boost the presence of indigenous women in the tech industry.

She specializes in object-oriented programming and AI, and studies data science at the Polytechnic University of Madrid.

«Female resilience is the flame that never goes out, that turns pain into purpose and lights the path of those who follow it,» says Gabriela Salas Cabrera.


Brigitte Baptiste, Colombia

Ecologista | Ecologist

Brigitte Baptiste

Como bióloga transgénero, Brigitte Baptiste explora los patrones comunes entre biodiversidad e identidad de género.

Utiliza una lente queer para analizar paisajes y especies en un intento de ampliar la noción de «naturaleza» para proteger mejor los ecosistemas. En su charla TEDx de 2018, utilizó la palma de cera del Quindío, el árbol nacional de Colombia, como ejemplo de un organismo conocido por cambiar su género de macho a hembra a lo largo de su vida.

Académica de renombre, Baptiste fue durante 10 años directora del Instituto Alexander von Humboldt y, en la actualidad, es presidenta de la Universidad EAN de Bogotá, una institución de enseñanza superior centrada en el espíritu empresarial sostenible.

También ha hecho campaña a favor de una mejor financiación para que más personas LGTBQ+ accedan a la educación superior.


As a transgender biologist, Brigitte Baptiste explores common patterns between biodiversity and gender identity.

She uses a queer lens to analyse landscapes and species in an attempt to expand the notion of “nature” to better protect ecosystems. In her 2018 TEDx talk, she used the Quindío wax palm, Colombia’s national tree, as an example of an organism known to change its gender from male to female over the course of its life.

A renowned academic, Baptiste was for 10 years director of the Alexander von Humboldt Institute and is currently president of EAN University in Bogotá, a higher education institution focused on sustainable entrepreneurship.

She has also campaigned for better funding to enable more LGBTQ+ people to access higher education.


Lourdes Barreto, Brasil

Defensora de los derechos de las trabajadoras del sexo | Defender of the rights of sex workers

Lourdes Barreto

Impulsora de numerosas campañas, Lourdes Barreto se ha pasado la vida defendiendo mejores derechos para las trabajadoras del sexo en Brasil.

Tras iniciar su activismo en Belém do Pará, en la región amazónica, cofundó en la década de 1980 la Red Brasileña de Prostitutas, uno de los primeros movimientos organizados de trabajadoras del sexo de América Latina.

Barreto, que ahora tiene 80 años, lleva décadas desafiando los prejuicios.

Desempeñó un papel decisivo en el establecimiento de políticas de prevención del VIH en el país e hizo campaña para prevenir la propagación del VIH entre las comunidades dedicadas a la extracción de oro. En 2023 publicó su autobiografía.

«Que nuestras historias sean valoradas y no silenciadas. Nosotras, las mujeres del mundo, con nuestra inmensa capacidad de soñar, de lograr, de pensar, de transformar la sociedad», dice Lourdes Barreto.


A campaigner, Lourdes Barreto has spent her life advocating for better rights for sex workers in Brazil.

After starting her activism in Belém do Pará in the Amazon region, she co-founded the Brazilian Network of Prostitutes in the 1980s, one of the first organised sex workers’ movements in Latin America.

Barreto, now 80, has been challenging prejudice for decades.

She was instrumental in establishing HIV prevention policies in the country and campaigned to prevent the spread of HIV among gold mining communities. In 2023, she published her autobiography.

«May our stories be valued and not silenced. We, the women of the world, with our immense capacity to dream, to achieve, to think, to transform society,» says Lourdes Barreto.


Guerline M. Jozef, Haití

Defensora de los derechos de los inmigrantes | Immigrant rights advocate

Guerline M. Jozef

Guerline M. Jozef trabaja en la intersección de la política y la raza en Estados Unidos, y hace campaña por los derechos de los inmigrantes.

Es fundadora de la organización Haitian Bridge Alliance, dirigida por mujeres y centrada en los afrodescendientes.

Bajo su dirección, la Alianza presentó cargos penales contra Donald Trump este año, por las afirmaciones infundadas que hizo sobre que los inmigrantes haitianos «comían animales domésticos» en un discurso en Springfield (Ohio) durante su campaña presidencial.

Jozef lleva mucho tiempo criticando la actual deportación de haitianos. Su organización instó hace poco al gobierno de Biden a que dejara de devolver a los solicitantes de asilo que llegan a Estados Unidos huyendo de la violencia de las bandas en su isla natal.


Guerline M. Jozef works at the intersection of politics and race in the United States, and campaigns for immigrant rights.

She is the founder of the women-led, black-focused Haitian Bridge Alliance.

Under her leadership, the Alliance brought criminal charges against Donald Trump this year over unsubstantiated claims he made about Haitian immigrants “eating domestic animals” in a speech in Springfield, Ohio, during his presidential campaign.

Jozef has long been critical of the ongoing deportation of Haitians. Her organization recently urged the Biden administration to stop returning asylum seekers who come to the United States fleeing gang violence on their home island.


Silvana Santos, Brasil

Bióloga | Biologist

Silvana Santos

La bióloga pionera Silvana Santos atribuye su descubrimiento revolucionario en el campo de la genética completamente a la casualidad; conoció a una familia con una enfermedad desconocida en la misma calle donde vivía.

Eso la llevó a identificar el síndrome de Spoan (las siglas en inglés de paraplejía espástica, atrofia óptica y neuropatía), un raro desorden neurodegenerativo genético que produce una parálisis progresiva, en el noreste de Brasil.

En los 20 años desde que empezó sus investigaciones en el pueblo de Serrinha dos Pintos, Santos ha ayudado a los residentes afectados por la condición a recibir un diagnóstico crucial.

Estudia la incidencia de las enfermedades genéticas raras y sus relaciones con los matrimonios entre personas de parentesco cercano en las regiones rurales pobres de Brasil.

«¿Cómo demostramos el poder de la resiliencia? Dándonos cuenta de que la vida es un ciclo. En la sequía tórrida, apenas sobrevivimos. En la temporada lluviosa, florecemos y damos fruta», dice Silvana Santos.


Pioneering biologist Silvana Santos attributes her groundbreaking discovery in the field of genetics entirely to chance; she met a family with an unknown disease on the same street where she lived.

That led her to identify Spoan syndrome (short for spastic paraplegia, optic atrophy, and neuropathy), a rare genetic neurodegenerative disorder that results in progressive paralysis, in northeastern Brazil.

In the 20 years since she began her research in the village of Serrinha dos Pintos, Santos has helped residents affected by the condition receive a crucial diagnosis.

She studies the incidence of rare genetic diseases and their relationships to intermarriage in poor rural regions of Brazil.

«How do we demonstrate the power of resilience? By realizing that life is a cycle. In the torrid drought, we barely survive. In the rainy season, we flower and bear fruit,» says Silvana Santos.


Gaby Moreno, Guatemala

Músico | Musician

Gaby Moreno

Cantautora aclamada en la escena musical latina, la guatemalteca Gaby Moreno irrumpió en el gran público al ganar el Grammy al Mejor Álbum Pop Latino en 2024.

Compone en dos idiomas y con influencias de la música country, el soul y el folk latino, su música y su emotiva voz reflejan su rica herencia cultural.

Moreno es también la primera guatemalteca en convertirse en embajadora de buena voluntad de Unicef, en defensa de los derechos de la infancia.

Hace poco lanzó una campaña para aumentar el acceso a kits educativos de calidad, en un país donde se calcula que 2,7 millones de niños y niñas están fuera del sistema escolar.


An acclaimed singer-songwriter on the Latin music scene, Guatemalan Gaby Moreno burst onto the scene by winning the Grammy for Best Latin Pop Album in 2024.

She composes in two languages ​​and with influences from country music, soul and Latin folk, her music and emotive voice reflect her rich cultural heritage.

Moreno is also the first Guatemalan to become a UNICEF goodwill ambassador, in defense of children’s rights.

She recently launched a campaign to increase access to quality educational kits, in a country where an estimated 2.7 million children are out of the school system.


Katherine Martínez, Venezuela

Abogada de derechos humanos | Human rights lawyer

Katherine Martínez

Muchos de los pacientes jóvenes en el hospital infantil José Manuel de Los Ríos en Caracas, Venezuela, vienen de hogares de bajos recursos y con una sola madre o padre.

Prepara Familia, una organización no gubernamental fundada por Katherine Martínez, les provee lo esencial; ropa, medicamentos y comida, además de apoyo psicológico.

Como abogada de derechos humanos, Martínez guarda un registro de lo que ella y su equipo ven como violaciones de los derechos humanos contra los niños y las mujeres que los cuidan en el entorno hospitalario, para permitir a las víctimas a solicitar indemnización.

Enfrentada a las altas tasas de desnutrición en Venezuela, Prepara Familia también abrió un centro para ofrecer a los niños y mujeres embarazadas los suplementos nutritivos y vitaminas libres de costo.


Many of the young patients at the José Manuel de Los Ríos children’s hospital in Caracas, Venezuela, come from low-income, single-parent homes.

Prepara Familia, a non-governmental organization founded by Katherine Martínez, provides them with the essentials—clothing, medicine, and food—as well as psychological support.

As a human rights lawyer, Martínez keeps track of what she and her team see as human rights violations against children and the women who care for them in the hospital setting, to enable victims to seek compensation.

Faced with high rates of malnutrition in Venezuela, Prepara Familia also opened a center to offer children and pregnant women nutritional supplements and vitamins free of charge.


Ruth López, El Salvador

Abogada | Lawyer

Ruth López

Una apasionada de la ley y la justicia, Ruth López es la principal asesora jurídica de Cristosal, una organización que impulsa la democracia en toda Centroamérica.

Se ha enfocado en anticorrupción, ley electoral y la protección de los derechos humanos en El Salvador.

Como una abierta crítica del gobierno y las instituciones del país, ha realizado una amplia campaña en las redes sociales para promover la transparencia política y responsabilidad pública supervisada por la propia ciudadanía.

Su trabajo cobró más importancia cuando, a principios de este año, El Salvador reeligió al presidente Nayib Bukele por un segundo período: Bukele, cuya popularidad se disparó tras tomar medidas enérgicas contra el crimen, se ha descrito a sí mismo como “el dictador más cool del mundo”.


Una apasionada de la ley y la justicia, Ruth López es la principal asesora jurídica de Cristosal, una organización que impulsa la democracia en toda Centroamérica.

Se ha enfocado en anticorrupción, ley electoral y la protección de los derechos humanos en El Salvador.

Como una abierta crítica del gobierno y las instituciones del país, ha realizado una amplia campaña en las redes sociales para promover la transparencia política y responsabilidad pública supervisada por la propia ciudadanía.

Su trabajo cobró más importancia cuando, a principios de este año, El Salvador reeligió al presidente Nayib Bukele por un segundo período: Bukele, cuya popularidad se disparó tras tomar medidas enérgicas contra el crimen, se ha descrito a sí mismo como “el dictador más cool del mundo”.


Rosa Vásquez Espinoza, Perú

Bióloga química | Chemical Biologist

Rosa Vásquez Espinoza

Inspirada por la sabiduría de su abuela curandera, la científica Rosa Vásquez Espinoza ha dedicado su carrera a combinar la ciencia más avanzada y los conocimientos tradicionales para proteger la biodiversidad de la Amazonía peruana.

Como fundadora de Amazon Research International, trabaja con comunidades indígenas para estudiar la biodiversidad inexplorada de la selva.

Espinoza viaja a menudo a ecosistemas remotos del planeta, y entre sus logros destaca haber descubierto nuevas bacterias en el legendario río Hirviente del Amazonas y haber dirigido el primer análisis químico de abejas sin aguijón y miel medicinal en Perú.

También es embajadora internacional del pueblo ashaninka, uno de los grupos indígenas más grandes de Sudamérica.


Inspired by the wisdom of her grandmother, scientist Rosa Vásquez Espinoza has dedicated her career to combining cutting-edge science and traditional knowledge to protect the biodiversity of the Peruvian Amazon.

As founder of Amazon Research International, she works with indigenous communities to study the unexplored biodiversity of the rainforest.

Espinoza often travels to remote ecosystems around the world, and her accomplishments include discovering new bacteria in the Amazon’s legendary Boiling River and conducting the first chemical analysis of stingless bees and medicinal honey in Peru.

She is also an international ambassador for the Ashaninka people, one of the largest indigenous groups in South America.


Cristina Rivera Garza, México/Estados Unidos

Escritora | Writer

Cristina Rivera Garza

La prolífica escritora Cristina Rivera Garza ha sido reconocida con numerosos premios a lo largo de los años, incluido el Premio Pulitzer 2024 en la categoría de memorias por su libro «El invencible verano de Liliana», en el que habla de la cuestión del feminicidio.

A través de la historia de su hermana Liliana, asesinada en México en los años 90 por un exnovio que huyó y nunca fue llevado a juicio, la escritora confronta al trauma de perder a un ser querido y emprende una búsqueda de justicia en un país con una de las tasas de feminicidio más altas del mundo.

Rivera Garza es también fundadora y directora del programa de doctorado en escritura creativa en español de la Universidad de Houston.

«Jugar con el lenguaje de forma continua y minuciosa para que el lenguaje transmita por fin la parte de la historia de las mujeres puede sentar las bases de cualquier tipo de resiliencia», dice Cristina Rivera Garza.


Prolific writer Cristina Rivera Garza has been recognized with numerous awards over the years, including the 2024 Pulitzer Prize in the memoir category for her book “El invencible verano de Liliana,” in which she addresses the issue of femicide.

Through the story of her sister Liliana, murdered in Mexico in the 1990s by an ex-boyfriend who fled and was never brought to trial, the writer confronts the trauma of losing a loved one and embarks on a quest for justice in a country with one of the highest rates of femicide in the world.

Rivera Garza is also the founder and director of the PhD program in creative writing in Spanish at the University of Houston.

“Continuously and thoroughly playing with language so that the language finally conveys the women’s part of the story can lay the foundation for any kind of resilience,” says Cristina Rivera Garza.


Zhiying (Tania) Zeng, Chile

Jugadora de tenis de mesa | Table tennis player

Zhiying (Tania) Zeng

La jugadora de tenis de mesa chino-chilena Zhiying Zeng (o Tania) hizo su debut olímpico en los Juegos de París 2024 a sus 58 años.

Llevaba mucho tiempo esperándolo: con su madre como entrenadora, se hizo profesional a los 12 años. Clasificó para el equipo nacional chino, pero luego se trasladó a Chile, y abandonó el deporte durante 30 años para centrarse en sus negocios.

La pandemia de covid-19 hizo que Tania Zeng volviera al tenis de mesa.

Para 2023 era la mujer mejor clasificada en este deporte en Chile, y representó al país en el Campeonato Sudamericano y los Juegos Panamericanos antes de cumplir su «sueño de toda la vida» de clasificarse para los Juegos Olímpicos.


Chinese-Chilean table tennis player Zhiying Zeng (or Tania) made her Olympic debut at the Paris 2024 Games at the age of 58.

She had been waiting a long time for it: with her mother as her coach, she turned professional at the age of 12. She qualified for the Chinese national team but then moved to Chile, leaving the sport for 30 years to focus on her business.

The Covid-19 pandemic brought Tania Zeng back to table tennis.

By 2023 she was the highest-ranked woman in the sport in Chile, representing the country at the South American Championships and Pan American Games before fulfilling her “lifelong dream” of qualifying for the Olympics.


Rebeca Andrade, Brasil

Gimnasta | Gymnast

Rebeca Andrade

Con seis medallas, la gimnasta Rebeca Andrade es la brasileña con más títulos olímpicos (y nueve mundiales).

Ganó el oro en el ejercicio de suelo en París 2024, superando a la gimnasta más condecorada del mundo, Simone Biles. Durante la ceremonia de entrega de medallas, Biles y la también gimnasta estadounidense Jordan Chiles se inclinaron ante la brasileña, un gesto que se hizo viral y se convirtió en un emblema de los Juegos Olímpicos de este año.

Hasta los 10 años Andrade iba a pie a los entrenamientos desde su favela a las afueras de Sao Paulo, mientras su madre soltera, quien crio a ocho hijos, limpiaba casas para pagar su formación

En su ascenso ha superado muchas lesiones graves, y ha hablado de dar prioridad a la salud mental.

«Ser resiliente está conectado con la forma en que manejamos lo que nos sucede y con ayudar a mis compañeros de equipo a ver el lado bueno incluso cuando las cosas están muy mal», dice Rebeca Andrade.


With six medals, gymnast Rebecca Andrade is the Brazilian with the most Olympic titles (and nine world titles).

She won gold in the floor exercise at Paris 2024, surpassing the most decorated gymnast in the world, Simone Biles. During the medal ceremony, Biles and fellow American gymnast Jordan Chiles bowed to the Brazilian, a gesture that went viral and became an emblem of this year’s Olympic Games.

Until the age of 10, Andrade walked to training from her favela outside Sao Paulo, while her single mother, who raised eight children, cleaned houses to pay for her training.

On her rise, she has overcome many serious injuries, and has spoken of prioritizing mental health.

«Being resilient is connected to how we handle what happens to us and helping my teammates see the bright side even when things are really bad,» says Rebeca Andrade.


Johana Bahamón, Colombia

Activista social | Social activist

Johana Bahamón

Una visita a una cárcel colombiana transformó la vida de la actriz Johana Bahamón, inspirándola a trabajar para aquellos que necesitaban una “segunda oportunidad”.

En 2012, cambió su carrera en la actuación por el activismo de la reforma carcelaria y creó la Fundación Acción Interna, una organización sin ánimo de lucro que apoya a la población reclusa de Colombia y a aquellos que han sido liberados.

Se informa que la fundación ha llegado a 150.000 personas y 132 centros penitenciarios por todo el país.

La activista social también es la promotora de la Ley de Segundas Oportunidades de 2022, conocida como el proyecto de ley Johana Bahamón, que estableció incentivos económicos para fortalecer el acceso al empleo y la capacitación de las personas después de estar en prisión.

«Ser resiliente va más allá de incorporarse y seguir adelante después de una dificultad; es tomar la decisión de transformarla en una oportunidad para crecimiento personal«, dice Johana Bahamón.


A visit to a Colombian prison transformed actress Johana Bahamón’s life, inspiring her to work for those in need of a “second chance.”

In 2012, she traded her acting career for prison reform activism and created Fundación Acción Interna, a nonprofit that supports Colombia’s prison population and those who have been released.

The foundation is reported to have reached 150,000 people and 132 penitentiary centers across the country.

The social activist is also the promoter of the 2022 Second Chances Law, known as the Johana Bahamón bill, which established economic incentives to strengthen people’s access to employment and training after being in prison.

“Being resilient goes beyond getting up and moving forward after a difficulty; it is making the decision to transform it into an opportunity for personal growth,” says Johana Bahamón.


Margarita Barrientos, Argentina

Fundadora de un comedor comunitario | Founder of a community kitchen

Margarita Barrientos

Desde iniciar un comedor comunitario para solo 15 personas hasta alimentar a más de 5.000 personas al día, Margarita Barrientos se destaca por su dedicación en la lucha contra el hambre en Argentina, donde un 53% de los 46 millones de habitantes ahora viven en la pobreza.

Nacida en una de las regiones más pobres, Barrientos enfrentó la adversidad desde una edad temprana. Fundó su comedor comunitario Los Piletones en 1996, que creció hasta ser una fundación que ahora opera una guardería, un centro de salud, un taller de costura y una biblioteca.

Su servicio comunitario ha recibido el apoyo de muchas empresas y celebridades; el futbolista Lionel Messi recientemente le dio una camiseta autografiada para subastarla.

Idania del Río, Cuba

Empresaria de moda | Fashion entrepreneur

Idania del Río

Clandestina es la primera marca de moda independiente de Cuba que vende su ropa en línea a un mercado mundial, cofundada por la diseñadora gráfica Idania Del Río.

La empresa nació cuando el Presidente Raúl Castro relajó la normativa para las empresas y el comercio independientes.

Elaborados por un equipo de diseñadoras de La Habana, en su mayoría mujeres, los productos celebran la cultura cubana y pretenden fomentar el aprecio por la creatividad de la isla. Del Río incorpora el reciclaje en la cadena de producción de la empresa y se centra en las prácticas sostenibles.

Graduada por el Instituto de Diseño de La Habana (ISDI), diseñó carteles para galerías, teatros y festivales antes de iniciar su negocio de moda.


Clandestina is Cuba’s first independent fashion brand selling its clothing online to a global market, co-founded by graphic designer Idania Del Río.

The company was born when President Raúl Castro relaxed regulations for independent businesses and commerce.

Made by a team of mostly female Havana designers, the products celebrate Cuban culture and aim to foster appreciation for the island’s creativity. Del Río incorporates recycling into the company’s production chain and focuses on sustainable practices.

A graduate of the Havana Institute of Design (ISDI), she designed posters for galleries, theaters and festivals before starting her fashion business.


Si tienes una historia que quieras difundir, escríbenos.
If you have a story you want to spread, write to us.
catalina.aguilar@caleidoscopiodigital.com

Deja un comentario